Publikationen

Kliche, Ortrun (2023). Rechtliche Betreuung und Unterstütztes Entscheiden in einer mehrsprachigen Gesellschaft: Die Bedeutung guter Übersetzungen und professionellen Dolmetschens. In: Brosey, Dagmar (Hg.): Unterstützte Entscheidungsfindung in der Betreuungspraxis. Reguvis Fachmedien, S. 137-150.

Kliche, Ortrun (2023). Unterstützte Entscheidungsfindung: Wie „rund“ läuft die Triade Ärzt*in-Patient*in-Betreuer*in? In: Jahrbuch des BdB 2023, S. 171-182.

Kliche, Ortrun (2023). Triadische Gespräche in der rechtlichen Betreuung – Herausforderungen für eine Unterstützte Entscheidungsfindung in der Gesundheitsversorgung. In: bdbaspekte, Verbandszeitschrift für Betreuungsmanagement, Heft 137, S. 20-21.

Kliche, Ortrun / Pick, Ina (2023). Selbstbestimmung und Unterstützte Entscheidungsfindung in der rechtlichen Betreuung – Ansatzpunkte für good practice im Gespräch. In: Bendel Larcher, Sylvia / Pick, Ina (Hgg.). Good Practice in institutioneller Kommunikation. Berlin, Boston: De Gruyter, S. 245-296.

Kliche, Ortrun (2022). Unterstütztes Entscheiden rechtlich betreuter Menschen in der Gesundheitsversorgung: das triadische Setting als Herausforderung. In: Mehr Selbstbestimmung durch die Reform des Betreuungsrechts?, Archiv für Wissenschaft und Praxis der Sozialen Arbeit 3/2022, 66-73.

Kliche, Ortrun (2020). Das Schauspielpatienten-Feedback nach simulierten Arzt-Patienten-Gesprächen in der Medizinerausbildung. Exemplarische Analyse von Diskrepanzen mit Hilfe von Bewertungskriterien. In: Sprache im Beruf 3, 2020/2, 186-207.

Kliche, Ortrun (2020). Triadische Gespräche in der rechtlichen Betreuung am Beispiel der Gesundheitsversorgung: Herausforderungen für eine unterstützte Entscheidungsfindung. In: Betreuungsrechtliche Praxis (BtPrax), Reguvis Fachmedien, (29)1, 9-13.

Klingler, Corinna / Agbih, Sylvia / Altanis-Protzer, Ute / Coors, Michael / Hallal, Houda / Ilkilic, Ilhan / Inthorn, Julia / Jacobs, Fabian / Kaelin, Lukas / Neitzke, Gerald / Peters, Tim / Tezcan-Güntekin, Hürrem / van Schewick, Carolin / Wiegand, Angelika / Kliche, Ortrun (2020). Handreichung „Covid-19: Gesundheitsrelevante Ungleichheiten unter dem Brennglas“; im Rahmen der AEM-AG „Kulturelle Diversität im Gesundheitswesen“. https://aem-online.de/fileadmin/user_upload/Handreichung_Covid_19_AG_Diversitaet_in_AEM_Vorlage1.pdf.

Kliche, Ortrun / Agbih, Sylvia / Altanis-Protzer, Ute / Eulerich, Sabine / Klingler, Corinna / Neitzke, Gerald / Peters, Tim / Coors, Michael (2018). Ethische Aspekte des Dolmetschens im mehrsprachig-interkulturellen Arzt-Patienten-Verhältnis. In: Ethik Med (30)3, 205–220. https://doi.org/10.1007/s00481-018-0488-6.

Kliche, Ortrun (2018). Fachkommunikation. In: Koerfer, Amin / Albus, Christian (Hg.): Kommunikative Kompetenz in der Medizin. Ein Lehrbuch zur Theorie, Didaktik, Praxis und Evaluation der ärztlichen Gesprächsführung. Göttingen: Verlag für Gesprächsforschung, 1527-1547 (http://www.verlag-gespraechsforschung.de/2018/koerfer.html).

Kliche, Ortrun (2018). Risikofaktor wiederholte Simulationen: Die kommunikative Konstanz von SPs und ihr Umgang mit Vorwissen unter der gesprächsanalytischen Lupe. In: Peters, Tim / Thrien, Christian. Simulationspatienten. Handbuch für die Aus- und Weiterbildung in medizinischen und Gesundheitsberufen. Bern: Hogrefe, 123-132.

Kliche, Ortrun (2015). Simulationspatienten in der medizinischen Ausbildung – Gesprächsanalytische Untersuchung der Schauspielerleistung am Beispiel von Verstehensäußerungen. Mannheim: Verlag für Gesprächsforschung (www.verlag-gespraechsforschung.de/2015/kliche.html).

Kliche, Ortrun (2013). Von ne, kennen Sie ja bis zu ganz blöd mal gesprochen: kontextuelle Anschlussverfahren von Metaphern in Begriffserklärungen von Medizinstudierenden. In: Birkner, Karin/ Ehmer, Oliver (Hg.): Veranschaulichungsverfahren im Gespräch, 44-65. http://www.verlag-gespraechsforschung.de/2013/birkner.html.

Kliche, Ortrun (2012). „Sie müssen sich das ja vorstellen …“ (und ich mir auch!) – Erklären und Beschreiben im ärztlichen kommunikativen Handeln. Qualitative Analyse zweier Simulationsgespräche aus dem Kölner Lehrmodul PJ-STArT-Block. Fachsprache/International Journal of Specialized Communication, Vol. 35. Wien: Facultas, 125-145.

Bührig, Kristin / Kliche, Ortrun / Meyer, Bernd / Pawlack, Birte (2012). The corpus „Interpreting in Hospitals“ – possible applications for research and communication training. In: Schmidt, Thomas/ Wörner, Kai (eds.): Multilingual Corpora and multilingual corpus analysis, Hamburg Studies on Multilingualism, volume 14. Amsterdam: Benjamins, 305-315.

Bührig, Kristin / Kliche, Ortrun / Meyer, Bernd / Pawlack, Birte (2012). Explaining the interpreter’s unease. Conflicts and contradictions in bilingual communication in clinical settings. In Braunmüller, Kurt / Gabriel, Christoph / Hänel-Faulhaber, Barbara (eds.): Multilingual Individuals and Multilingual Societies, Hamburg Studies on Multilingualism, volume 13. Amsterdam: Benjamins, 407-418.

Kliche, Ortrun (2011). Mitautorin in: Meeuwesen, Ludwien; Twilt, Sione (eds.) “If you don’t understand what I mean …” Interpreting in health and social care. International handbook of good practice des EU-Projekts TRICC – Training Intercultural and Bilingual Competencies in Health and Social Care.

Kliche, Ortrun (2011). Mitautorin in: dock europe e.V. Dolmetschen im Arbeitsalltag. Wegweiser für mehrsprachige Praxis in Bildung, Gesundheit und Sozialer Arbeit. Broschüre im Rahmen des EU-Projekts TRICC – Training Intercultural and Bilingual Competencies in Health and Social Care.

Kliche, Ortrun (2011). Schwester, Übersetzung bitte! Verständigungsprobleme im Krankenhaus. In: Die Schwester Der Pfleger 50. Jahrg. 08/11. Melsungen: Bibliomed, 766-767.

Meyer, Bernd / Kliche, Ortrun / Pawlack, Birte (2010). Family Members as Ad hoc-Interpreters in Hospitals: Good Reasons for Bad Practice? In: Antonini, Rachele (ed.) Child Language Brokering: Trends and Patterns in Current Research, Special Issue of MediAzioni vol. 10. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010.html.

Meyer, Bernd / Bührig, Kristin / Kliche, Ortrun / Pawlack, Birte (2010). Nurses as interpreters. Aspects of interpreter training for bilingual medical employees. In: Meyer, Bernd/ Apfelbaum, Birgit (eds.) Multilingualism at work. From policies to practices in public, medical, and business settings. Amsterdam: Benjamins, 163-184.

Kliche, Ortrun (2009). Einführung in: Deutscher Verein für öffentliche und private Fürsorge e.V. Wörterbuch der sozialen Arbeit, Deutsch-Französisch, Französisch-Deutsch. Berlin: Eigenverlag des Deutschen Vereins.

Kliche, Ortrun (2007). Training for Ad hoc-Interpreters in Public Health. In: Online-Booklet des EU-Projekts BICOM – Promoting Bilingual & Intercultural Competencies in Public Health. http://www.bicom-eu.net/booklet4.html.

Datenschutz